Chào mừng bạn đến với Weblog daoduythanh!

Thứ Bảy, 11 tháng 7, 2015

Đề đô thành nam trang




Theo Tình sử của Phùng Mộng Long, Thôi Hộ nhân tiết thanh minh một mình đi chơi về phía nam đô thành, thấy một ấp trại chung quanh đầy hoa đào. Thôi Hộ gõ cửa xin nước uống, một người con gái mở cổng, hỏi tên họ rồi bưng nước đến, người con gái sắc đẹp đậm đà, duyên dáng, tình ý, dịu dàng kín đáo. Năm sau, cũng vào tiết thanh minh, Thôi Hộ lại đến tìm người cũ thì cửa đóng then cài, nhân đó mới đề lên cánh cửa bên trái bài thơ này. Người con gái xem thơ, nhớ thương rồi ốm chết. Chợt thôi Hộ đến, nghe tiếng khóc bèn chạy vào ôm thây mà khóc. Người con gái bỗng hồi tỉnh rồi sống lại. Ông bố bèn đem cô gái gả cho Thôi Hộ. Cũng từ điển này, người ta thường ví mặt người con gái đẹp với hoa đào.

Nguyên tác :         Thôi Hộ 

                         
                  
                  昔  年  今  日  此  門  中
                  人  靣  桃  花  相  映 
                  人  靣  不  知  何  處  去
                  桃  花  依  舊  笑  東  风
  
  •  Phiên âm :         
Tích niên kim nhật thử môn trung,
Nhân diện đào hoa tương ánh hồng.
Nhân diện bất tri hà xứ khứ,
Đào hoa y cựu tiếu đông phong.

  •  Dịch thơ :        
           Viết ở trại phía nam Đô thành
           Phạm Đình Nhân
                           
 Chốn đây, ngày ấy, năm nào,
 Người xinh sánh với hoa đào hồng tươi.
 Má đào nay ở đâu  rồi,
 Hoa đào năm ngoái còn cười gió đông?
                               

0 nhận xét :